¿Por qué las compañías de comunicación móvil no ofrecen una “tarjeta SIM con doble nacionalidad”?
¿Sabías que es posible tener doble nacionalidad? Muchos países lo permiten, y te permitiría usar el pasaporte que más te convenga al viajar al exterior. Lo que yo no sabía que existía era una tarjeta SIM con “doble nacionalidad”.
Permíteme explicar.
Imagina que  vives en Puerto Rico y tienes familia o negocio en otro país fuera de Estados Unidos. Para propósitos de ejemplo digamos que ese segundo país es Panamá.
Si alguien de Panamá quiere llamarte, tendría que hacer una llamada de larga distancia ya que tendría que marcar tu número, el cual tiene un código de área de Puerto Rico (787). De igual forma, si quisieras llamar a alguien en Panamá, marcarías desde tu número con código de área 787 el número en Panamá, y eso sería una llamada de larga distancia. Mucho dinero en ambos casos.
¿Pero que pasa si viajas a Panamá con tu celular? Entrarías en el odiado “roaming”, lo que significa que no importa a quién llames, te va a costar “un ojo de la cara”. ¡Y ni hablemos de enviar mensajes de texto o, Dios no lo quiera, conectarte a internet! Si llamas a Puerto Rico, roaming. Si llamas a alguien en Panamá, roaming. Cuando regreses a Puerto Rico, tu factura de comunicación móvil va a estar “sabrosa”…
Podrías adquirir en Panamá un  SIM con un número local. El problema es que: 1) tendrías que tener otro celular o desbloquear (“SIM unlock”) el que tengas; 2) es otra tarjetita chiquitita que si uno se descuida fácilmente se puede perder;  3) si te llaman y estás fuera de Panamá la llamada se pierde porque ese SIM no está en uso; y 4) es otra factura que hay que atender (si es post-pago) o tener la forma de pagar en moneda local si es pre-pagado. Tiene que haber una forma más fácil y económica.
Y la hay.
Durante la presentación de un panel de expertos de comunicación móvil en la conferencia Mobile LatAm en Miami Beach, Florida, surgió la información de un curioso servicio que la empresa de comunicaciónes móviles del país suramericano de Surinam llamada TeleSur ofrece a sus suscriptores y que me llamó mucho la atención.
Surinam, ahora una república, fue una colonia holandesa (sí, del país de donde vienen las Heineiken, los molinos, los tulipanes y el queso de bola), y como es de esperarse, hay una gran cantidad de holandeses en Surinam y viceversa.
Siendo esto así, TeleSur (que no debe confundirse con la cadena televisiva del mismo nombre en Latinoamérica) enlistó los servicios de una compañía llamada Teleena para la creación de una tarjeta SIM que integrara dos números de teléfono de países distintos, efectivamente eliminando el problema que describí al inicio. Permíteme elaborar.
Este SIM, que lo describiremos como de “doble nacionalidad”, está programado con dos números de teléfono: un número con código de área de Surinam y otro con código de área en Holanda. Quien quiera llamar desde Holanda, lo hace al número local con código de área de ese país. Al estar allá, el celular con dicho SIM sonará y se establecerá la comunicación. ¿Pero qué pasa con la gente que llame desde Surinam a un celular con “doble nacionalidad”?
Quien quiera llamar desde Surinam marcará el número local con código de área de dicha nación suramericana asignado al SIM de “doble nacionalidad” en el celular y ¡presto! El celular en Holanda sonará tal y como si este estuviera físicamente en Surinam. ¿Pero qué pasa si se quiere llamar desde el celular con el SIM de “doble nacionalidad” a Surinam estando físicamente en Holanda? La llamada es realizada, ¡pero utilizando el número de Surinam aún estando en Holanda! Esto significa cero cargos de larga distancia tanto para quien te llame como para quien llamas.
¿Y qué pasa si viajas a Surinam y en Holanda te llaman a tu número con código de área holandés? ¡Lo mismo! Podrás contestar la llamada sin pagar larga distancia ni roaming ya que quien te llama está marcando un número local, y tu SIM de “doble nacionalidad” impide que apliquen cargos de roaming. Para quienes encontraron esta explicación un tanto confusa, les recomiendo que vean este vídeo que aunque en inglés, se explica por si sólo.
Mi pregunta es: ¿por qué esto no se está ofreciendo en este lado del mundo?
Sólo imagina las posibilidades: una compañía como Claro podría, por ejemplo, ofrecer tarjetas SIM con números tanto en Puerto Rico como en República Dominicana o en cualquier combinación de todos los países de Latinoamérica donde opera. En el caso de AT&T y Verizon, empresas que cuentan con amplia presencia internacional, también podrían ofrecer este tipo de SIM.
Sé que lo primero que cualquiera puede pensar es que si lo hacen perderían la gran fuente de ingresos que significa los cargos de roaming. ¿Pero no sería mejor a la larga contar clientes leales y satisfechos con un servicio que verdaderamente llena una necesidad y no masacrarlos por haber cometido el “pecado” de viajar a otro país y usar su celular?
Por otro lado, existen celulares que permiten insertarles dos tarjetas de SIM. Pero estos son muy pocos y escasos, lo que significa que ese móvil que ya tienes, que sabes cómo funciona y que no cambiarías por nada del mundo (excepto si se trata de un iPhone, en cuyo caso lo cambiarías por la próxima versión en un abrir y cerrar de ojos) podrías continuar utilizándolo sin problemas.
Este año se perfila para mí como uno de muchos viajes dentro y fuera de Puerto Rico y Estados Unidos. Si alguno de los proveedores que están disponibles para mi llegara a ofrecer esto definitivamente que consideraría cambiarme. Y como están las cosas en Puerto Rico con muchos empresarios buscando negocio fuera de la isla, de seguro que también lo considerarían.
Teleena dice que su SIM puede ser programado para más de dos países. ¿Te imaginas? Un proveedor puede ofrecer un menú de países programados en su SIM. Sí, pueden cobrar algo adicional, pero ¡por favor!, que sea menos que los cargos de roaming que actualmente cobran.
Bravo por TeleSur al hacer lo inimaginable: pensar en sus clientes.
4 comentarios
ESO SERIA PALO EN PR. PREPARA UNA PROPUESTA Y PRESENTALA A LAS COMPANIAS.
La palabra correcta es haber, no haver.
La palabra haBer se escribe con “b” de bruto. No con “v” de venado.
Tienes razón. Fui bastante “b”ruto en no haberme dado cuenta de que se me corrió el dedo al escribir. 🙂
Wilton disculpa a este vruto, digo becerro por ser tan bruto en su planteamiento.